Limba franceză în România

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 14 septembre 2013

Am asistat ieri la reuniunea de început de an școlar a profesorilor de limba franceză din județ. După un prim „sejur” în holul din fața sălii – era o sală foarte mică în care nu încăpea toată lumea – am reușit să prind un loc înăuntru, cam pe la jumătatea ședinței, ocazie să aud și, mai ales, să văd și eu informațiile distribuite pe un ecran cu ajutorul unui videoproiector.

N-a trecut mult timp și mi-am dat seama că mai bine rămâneam pe hol, atât de proastă era calitatea documentelor prezentate. Mai mult, mi s-a întărit convingerea că multor profesori ar trebui să li se interzică să mai folosească tastatura, atât timp cât nu învață abc-ul scrierii computerizate, reprezentând o sursă de proaste practici pe care le distribuie în rândul elevilor.

Este incredibil câte libertăți față de limba română își pot lua unii colegi de îndată ce se află în fața unei tastaturi: perechi de paranteze care nu conțin fraze complete, dar apar după punct, urmate de un nou enunț care începe cu majusculă, șiruri aiuritoare de „două puncte” în interiorul aceleiași enumerări orizontale, enumerări verticale care încep cu un element „orizontal”, enumerări verticale ale căror elemente încep când cu majusculă, când cu minusculă, majuscule inexplicabile după semnul „două puncte”, lipsa spațierii (persoana care avea un astfel de document vorbea cu aplomb de „numărul de cuvinte” impus de anumite cerințe la probele de evaluare, ignorând efectul catastrofal al lipsei spațiilor într-un text asupra… numărului de cuvinte), spațiere în exces, ghilimele de toate felurile etc.

Despre limba franceză, ce să mai spun, doar că îmi pare foarte rău că am pierdut zile și nopți din viața mea ca să învăț să scriu corect în această limbă, mai mult, m-am dus până în Canada ca să obțin pentru România medalia de argint a celui mai important concurs internațional de ortografie a limbii franceze, Dictée des Amériques, ca să mă trezesc acum că vin tot felul de „specialiști”, chiar „doctori”, cu autorizare din partea responsbililor din sistemul de educație al acestei țări, să mă perfecționeze sau, și mai rău, să mă evalueze, pe mine și pe alți bieți profesori care, prea tineri sau prea temători, iau de bun tot ceea ce vine din partea acestor „autorizați” ai Ministerului.

Poate de aceea mi-aș dori foarte mult ca autorii acestui document să îmi explice și mie, posibil beneficiar al „științei” distribuite prin acest curs elaborat de MECTS și de „specialiști” ai Ambasadei Franței, secvențele pe care eu le-am subliniat, extrase din cuprinsul acestui material destinat a-i face mai pregătiți (!) pe profesorii de limba franceză din România. Nu voi posta niciun comentariu privind tipul greșelilor, deși ar trebui pentru că, pe lângă greșeli de punctuație, de spațiere, de sintaxă, chiar de morfologie, există și greșeli științifice. Să scrii le verbe(marqueur temporel), lăsând deoparte lipsa spațiului înaintea parantezei, înseamnă să lași a înțelege că verbul este un marqueur temporel, ceea ce este foarte grav pentru „autorii” acestui material, dar mai ales pentru posibilii beneficiari ai acestuia.

Dacă acești „autori” nu înțeleg rostul sublinierilor făcute de mine, știu unde să mă găsească și le voi explica pe îndelete toate greșelile pe care le-am evidențiat, dar și pe cele pe care nu le-am evidențiat, asta pentru că necesitau un comentariu special și ar fi însemnat ca tot proiectul lor să fie compromis.

Ce este și mai curios este că unele diapozitive au fost preluate, cu greșeli cu tot, dintr-un material de pe net care aparține unui autor francez foarte cunoscut. A se compara în  acest sens  pagina 24 a acestui PDF  cu diapozitivul 16 al prezentării noastre. Este inacceptabil ca una și aceeași regentă introductivă să aibă prima subordonată cu verbul la indicativ și pe cea de a doua cu verbul la subjonctiv. Și mai sunt și alte secvențe identice, doar că greșelile apar de data aceasta numai în materialul românesc.

În aceste condiții, mă întreb dacă adevăratul scop al acestor proiecte este perfecționarea profesorilor de franceză din România. Nu s-ar zice, judecând  după calitatea materialelor care li se oferă.

Nu se vor lua în considerare sublinierile roșii ondulate care sunt generate de corectorul automat al suitei PowerPoint și care apar pentru a exprima „revolta” acestui corector în fața unor greșeli de spațiere sau a unor cuvinte pe care nu le recunoaște, aceasta și din cauză că „autorii” nu au selectat limba franceză pentru editare, ceea ce este din nou inexplicabil, având în vedere pretenția acestora de a-i face pe alții mai competitivi la franceză.


Limba franceză în România dans Chasser la faute espacement

re-si-ro dans Chasser la faute

faute-scientifique

non-respect-de-lespacement

guillemets-espacement-chiffres

substantif-au-lieu-de-verbes

indicatif-ou-subjonctif

point-virgule-a-la-fin-dune-enumeration

discontinuite-syntaxique1

fautes-de-toutes-sortes

 

Laisser un commentaire

 

projet robot |
L.DUMON |
Référentiel de Naissance |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | TRAVAUX PRATIQUES DE PHYSIQUE
| simao25
| ECO---Blog