Tastatura românească și scrierea în limba franceză

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 31 août 2012

Tastatura românească este cel mai util instrument de lucru pentru redactorul care scrie alternativ în română și în franceză. Am dezvoltat subiectul scrierii cu ajutorul acestei tastaturi în documentul Word de mai jos.

  Tastatura românească și scrierea în limba franceză

 

 

Publié dans A scrie şi… a şti să scrii, Trucuri de efect pentru un document perfect | 2 Commentaires »

Interes onorant pentru scrierea cu adevăratele semne diacritice românești

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 30 août 2012

Observ că Agenția pentru Administrarea Rețelei de Informatică pentru Educație și Cercetare, situată la Iași, se informează de pe blogul meu cum să scrie cu semne diacritice românești. Foarte bine, mă bucur de acest interes, mai ales că pe site-ul dumnealor ș-urile și ț-urile nu sunt totdeauna în regulă, sunt  mai mult cu sedile decât cu virgule. Eu îi trimit la paginile domnului Cristian Secară, unul dintre puținii oameni din această țară care are atât pregătire lingvistică, fiind traducător, cred că pentru Microsoft, cât și pregătire informatică. Au multe de învățat de la acest om care a semnalat încă din 2006 posibilitatea scrierii corecte cu adevăratele litere românești.

Sfatul meu: spuneți-le operatorilor dumneavoastră că, în afară de Romanian Programmers și Romanian Legacy, există Romanian Standard. Dar spuneți-le la toți, pentru că, din câte văd eu pe site-ul dumneavoastră, numai unii știu.

Spor la treabă!

Publié dans A scrie şi… a şti să scrii, Trucuri de efect pentru un document perfect | Pas de Commentaire »

Tastatura US International și scrierea în limba franceză

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 23 août 2012

Așa cum am mai spus, tastatura US International poate fi cea mai bună alegere pentru cei care vor să scrie ușor și repede în limba franceză, dar care nu au sau nu sunt obișnuiți să lucreze pe o tastatură AZERTY, tastatura utilizată de obicei de către francofoni.

Această tastatură oferă posibilitatea generării caracterelor limbii franceze cu ajutorul unor combinări de taste. Am conceput mai jos o reprezentare grafică a acestei tastaturi, reținând doar dispoziția caracterelor limbii franceze și a tastelor necesare generării lor. Am procedat la această reprezentare restrictivă pentru că este vorba de o tastatură internațională unde există și alte caractere specifice altor limbi, care pot fi ușor descoperite prin simplă apăsare a tastelor.

Tastatura US International și scrierea în limba franceză dans Tastatura US International tasta-blu

De interes pentru demersul nostru sunt tastele Alt Gr, Shift, tasta 6 și prima tastă care precede rândul cifrelor.

taste-41 coduri alfanumerice dans Trucuri de efect pentru un document perfect

Astfel, tasta Alt Gr, situată în dreapta barei de spațiu, prin combinare cu diverse taste, generează cele mai multe caractere specifice limbii franceze. Acestea sunt colorate în albastru, verde și roșu pe tastatura de mai sus și plasate în partea dreaptă a fiecărei taste, sus sau jos, pentru a fi mai ușor identificate. Cele mai multe sunt colorate în albastru. Astfel, caracterele reprezentate în partea de jos sunt generate doar din combinarea Alt Gr cu tasta în cauză, cele de deasupra sunt realizate din combinarea Shift cu Alt Gr și cu tasta în cauză. Desigur, veți recunoaște și alte caractere colorate în albastru care nu aparțin de limbii franceze, acestea au fost păstrate pentru că sunt foarte frecvente în textele obișnuite, iar identificarea poziției lor pe această tastatură ușurează munca redactorului.

Există caractere colorate în roșu. Acestea reprezintă literele accentuate cu accent circumflex, iar realizarea lor este foarte interesantă: se apasă simultan tasta Shift cu tasta 6, apoi se eliberează aceste taste și imediat se apasă litera pe care o dorim accentuată cu accent circumflex. Este vorba așadar de o combinare în două etape. Pentru majuscule, în a doua etapă, se apasă simultan Shift plus litera vizată.

În sfârșit, culoarea verde a fost folosită pentru a evidenția caracterele accentuate cu accent grav, respectiv è, à și ù, acesta din urmă fiind necesar singurului cuvânt din limba franceză în care apare: . Realizarea acestora este la fel de interesantă. Se apasă mai întâi prima tastă care precede rândul cifrelor, apoi imediat, menținând această tastă apăsată, se presează tasta corespunzătoare literei pe care o dorim accentuată cu accent grav. Pentru majuscule se va apăsa mai întâi acea primă tastă, imediat apoi Shift și, menținând aceste două taste în această poziție, se apasă în sfârșit tasta corespunzătoare majusculei accentuate cu accent grav de care avem nevoie. Ordinea este foarte importantă, altfel, de exemplu, în loc de À, se poate ajunge la Ã.

Tabelul de mai jos ilustrează combinările de taste necesare realizării celor mai multe caractere specifice limbii franceze. Acest inventar, deși foarte cuprinzător, este totuși insuficient. Nu am găsit pe acestă tastatură caracterul œ, pentru care puteți utiliza codul alfanumeric Alt + 0156, și nici caracterele ë (Alt + 137) sau ï (Alt + 139).

În plus, apostroful necesită o manipulare foarte interesantă: apăsăm tasta corespunzătoare (deși din punct de vedere informatic acest semn reprezintă primul element al unui anume tip de ghilimele)‚ vom observa că această operație nu a generat niciun semn, dar nu intrăm în panică, imediat apăsăm ușor bara de spațiu și… magie! Semnul de care avem nevoie se va așeza frumos pe pagina noastră de lucru.

Dacă mai sunt și alte caractere ce nu figurează în acest inventar, le puteți descoperi și singuri. Oricum, acest articol conține multe trucuri de efect pentru un document perfect așa că… spor la treabă!

Caracter specific limbii franceze

Combinări de taste

é

 Alt-Gr-+-E tastatura US International

É

 Shift-+-Alt-Gr-+-E-300x51

ç

 %C3%A7

Ç

 %C3%87maj

æ

z1ae 

Æ

 AE

è

 egrav1

È

 E-accent-grav

à

 a-grav

À

 Agrav

ù

 ugrave

Ù

 
Uaccent-grav1

ê

ecircumflex1 

Ê

E-accent-circ

â

 a-circum

Â

A-circ1

û


U-circ.PNG1

Û

 U-circum

ô

 O-circ

Ô

 O-circum

î

I-circ-min

Î

I-circ.-maj

Publié dans Tastatura US International, Trucuri de efect pentru un document perfect | 2 Commentaires »

Scrierea cu semne diacritice

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 13 août 2012

Despre importanța și necesitatea scrierii cu semne diacritice

Scrierea cu semne diacritice este singurul mod acceptabil de scriere profesională. Opinia, dezvoltată pe teren românesc, potrivit căreia scrierea fără semne diacritice nu împiedică înțelegerea unui text denotă lipsă de respect atât față de limba română, cât și față de cititorii cărora ne adresăm. Aceste semne, atunci când există, conferă specificitate unei limbi, deci și limbii române, iar omiterea lor poate genera o lectură greoaie, o pronunțare eronată, un sens nepotrivit. Este arhicunoscut cazul sensurilor pe care le poate avea cuvântul „tata”, în funcție de prezența sau absența semnelor diacritice.

Scrierea fără litere cu semne diacritice în limba română este adeseori asociată chiar scrierii computerizate, mai precis inexistenței caracterelor românești cu semne diacritice în seturile de fonturi furnizate de programele de editare. Lucrurile au fost relativ simple pentru î și â, care există, ca semne grafice, și în franceză, unde ceea ce la noi este o „căciuliță”, acolo este un accent circumflex. În cazul lui ă a fost folosit multă vreme caracterul a cu tildă, ã, impropriu limbii române. Pentru ș și ț, scrise cu virgule și nu cu sedile, demersul a fost mult mai îndelungat și s-a finalizat cu adoptarea unui standard românesc și introducerea acestor caractere în subsetul Latina extinsă B al principalelor seturi de fonturi utilizate în realizarea documentelor. Personal, am înțeles toate etapele acestui demers citind această pagină pentru care îi sunt foarte recunoscătoare autorului, domnul Cristian Secară, a cărui preocupare pentru scrierea computerizată corectă depășeșete cu mult palidele eforturi depuse în acest sens de către instituții prestigioase care ar trebui să facă mai mult pentru reglementarea acestui tip de scriere, în condițiile în care aceasta este utilizată în toate domeniile de activitate și de către un public din ce în ce mai numeros. Și mai curioasă este atitudinea acestor instituții care, în lucrările de referință pe care le elaborează, nu descriu în detaliu semnele grafice specifice alfabetului românesc, lăsând liberă calea unor termeni care nu au nimic de a face cu știința, precum ilarul „căciuliță”. A fost nevoie de presiuni din partea companiilor IT sau a serviciilor de frontieră din Olanda (care găseau curioasă opțiunea renunțării la literele cu semne diacritice pe actele de identitate ale cetățenilor români) pentru ca o anume instituție să descrie într-un final forma românească a semnului diacritic pentru literele ș și ț (după cum ați văzut în excelenta cercetare făcută de domnul Cristian Secară) sau pentru descrierea formei ghilimelelor românești (fără a indica totuși și calea de realizare informatică a acestora).

În ce privește limba franceză, valoarea ortografică a semnelor diacritice (diferitele accente, sedila sub c și trema) este de necontestat, singura ezitare înregistrată referindu-se la accentuarea majusculelor, aceasta din cauza dificultății pe care o întâmpinau cândva tipografii în a le introduce deasupra caracterelor corespunzătoare, mulți dintre aceștia renunțând la aceste semne suplimentare, ceea ce a creat în rândul cititorilor opinia că accentuarea majusculelor (mai bine zis a literelor capitale mari) ar fi facultativă, ba chiar interzisă, într-o variantă extremă creată prin hipercorectitudine.

Pentru a scrie corect în ambele limbi în Word – 2010, în cazul de față – există mai multe soluții. Pentru deplină reușită, este esențial ca programul de editare să ruleze pe o platformă Windows de tip Vista sau o versiune ulterioaraă acesteia. Nu mă pronunț pentru alte sisteme de operare, pentru că nu am lucrat decât pe Windows.

Dacă vrem să scriem în limba franceză, putem să ne achiziționăm o tastatură AZERTY, dar, dacă nu avem o astfel de tastaură și lucrăm pe o tastatură QWERTY, putem schimba limba tastaturii pentru a obține o dispoziție a tastelor conformă modelulului AZERTY, tastatură familiară francofonilor europeni. Dacă însă ne-am obișnuit să lucrăm pe QWERTY, manipularea de tip AZERTY este greoaie. În plus, dacă avem de scris un document care cuprinde, alternativ, texte în franceză și română, AZERTY nu este tocmai cea mai bună alegere.

Personal, folosesc două moduri de scriere, ambele pe o tastatură QWERTY, prin schimbarea limbii acesteia. Astfel, dacă vreau să scriu doar în limba franceză și cu o viteză mai mare, comut limba tastaturii, engleza, pe United States-International, iar caracterele limbii franceze le obțin prin combinarea unor taste. Dacă vreau să scriu, alternativ, în română și în franceză, atunci trec tastatura pe varianta standard a limbii române (Romanian Standard), cea care permite obținerea de ș-uri și ț-uri cu virgule, nu cu sedile, iar caracaterele limbii franceze le generez cu ajutorul unor coduri alfanumerice. Este o metodă de scriere mai lentă, pentru că trebuie avute în memorie tastele românești și se pierde timp și cu formarea codurilor alfanumerice, dar, cu puțin antrenament, se poate ajunge la o viteză de lucru acceptabilă.

Schimbarea limbii tastaturii

Să parcurgem împreună pașii pentru introducerea celor două opțiuni lingvistice menționate mai sus: United States‑International și Romanian (Standard).

1. În bara de aplicații, alegeți butonul Start.

 Scrierea cu semne diacritice dans Scrierea cu semne diacritice start

2. Apoi, faceți clic pe Control Panel.

 control-panel diacritice dans Trucuri de efect pentru un document perfect

3. Alegeți Clock, Languages, and Region.

ceas-limba-si-regiune

4. Clic apoi pe Region and Language.

Region-and-language2-300x80

5. Alegeți Keyboards and Languages.

Keyboards-and-languages-300x67

6. Cu un clic, încercați Change keyboards…

change-keyboards-300x99

7. Clic pe Add… pentru a introduce o altă limbă.

 adauga-limba2-300x81

8. În lista derulantă care se deschide, alegeți English, clic apoi pe Keyboard, în sfârșit bifați opțiunea United States-International.

 US-Internaional-300x226

9. Continuați să derulați lista și alegeți Romanian, apoi clic pe Keyboard, bifați opțiunea Romanian (Standard).

Romanian-Standard

10. Validați alegerile cu OK. Ar trebui să ajungeți la o reprezentare ca cea de mai jos.

Optiunile-lingvistice2

11. Poate nu cunoașteți dispoziția caracterelor pe tastatura românească. Faceți un clic pe opțiunea Romanian (Standard). Se va deschide o casetă cu imaginea tastaturii românești care vă va ajuta să reperați poziția caracterelor  românești pe tastatura pe care lucrați, dacă nu aveți deja una românească.

tastatura-rom

 12.  Închideți caseta cu imaginea tastaturii, apoi alegeți Apply și validați cu OK. În caseta rămasă, clic din nou pe OK. Introducerea celor două opțiuni lingvistice este gata.

Dacă vreți să vă mai antrenați un pic, repetați acțiunea și introduceți și opțiunea pentru limba franceză: French (France). Nu se știe niciodată, poate vă este mai ușor cu tastatura franțuzească. Apoi verificați acolo unde există iconița pentru limbă (de obicei în bara de aplicații, cea din partea de jos a ferestrei) dacă opțiunile pe care le-ați bifat apar ca variante de comutare de la o limbă la alta. Ar trebui să aveți o imagine ca cea de mai jos, cu precizarea că eu nu am selectat și opțiunea pentru limba franceză.

 bara-de-limba

Lângă EN, pe bara de aplicații, apare și o iconiță pentru tastatură. Faceți clic pe această iconiță și veți găsi varianta United States-International. Acum, puteți începe să scrieți. Veți reuși foarte bine în română. Încercați să descoperiți pe tastatură locul caracterelor românești. Verificați caracterele ș și ț. Amândouă au virgule, nu sedile. Tocmai ați învățat un truc de efect pentru… un document perfect.

Dacă vreți să scrieți în limba franceză cu semnele diacritice specifice acestei limbi, consultați articolul Tastatura românească și scrierea în limba franceză, precum și Tastatura US International și scrierea în limba franceză.

Publié dans Scrierea cu semne diacritice, Trucuri de efect pentru un document perfect | 1 Commentaire »

Tot despre caracterele neimprimabile

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 3 août 2012

Numite și marcaje de formatare, caracterele neimprimabile reprezintă mai mult decât niște simboluri grafice comparabile cu niște caractere obișnuite și vizibile doar pe ecran. Oricum li s‑ar spune, este important să știm că afișarea sau ascunderea acestora se subordonează butonului Show/Hide (Tot despre caracterele neimprimabile dans Trucuri de efect pentru un document perfect paragraf-but-e1343933375336), aceasta deoarece există și alte marcaje de formatare vizibile doar pe ecran și neimprimabile care nu sunt gestionate de acest buton, de exemplu sublinierile ondulate în culoare roșie, verde sau albastră generate de corectorul automat. Tabelul de mai jos face un inventar al celor mai folosite caractere neimprimabile gestionate de butonul Show/Hide (paragraf-but-e1343933375336 caractere neimprimabile dans Trucuri de efect pentru un document perfect).

Marcaj de formatare

Simbol grafic

Sfârșit de paragraf  Paragraf-e1343933773799 cratimă condițională
Trecere forțată pe rândul următor în interiorul aceluiași paragraf  trecere-fortata-e1343933831746 cratimă insecabilă
Tabulator
Liste verticale
 tabulator-e1343933904804 spațiu insecabil
Ancoră, marcaj pentru imagini ancora tabulator
Spațiu insecabil  spatiu-insecabil
Spațiu simplu  spatiu-normal
Sfârșit de celulă într-un tabel  sfarsit-de-celula
Întrerupere de pagină și salt la pagina următoare cu păstrarea formatării paginii  page-break
Sfârșitul unui corp de text divizat în coloane column-break1
Trecere de pe ultimul rând al unui text ce însoțește o imagine pe primul rând de sub imagine  text-wrapping
Întrerupere a unei pagini și salt la pagina următoare cu posibilitatea schimbării formatării acestei pagini section-break-Next-page
Întrerupere a unei secțiuni și crearea alteia noi pe aceeași pagină  section-break-Continuous
Întrerupere a paginii și salt la prima pagină cu soț  section-break-Even-Page
Întrerupere a paginii și salt la prima pagină fără soț section-Break-Odd-Page-300x36
Cratimă insecabilă  trait-dunion-ins%C3%A9cable
Cratimă condițională  trait-dunion-conditionnel
Subliniere ce marchează un text ascuns lorem1

 

Acestor simboluri li s-ar adăuga acoladele care încadrează anumite câmpuri (de exemplu cel care conține codul unui cuvânt indexat), cu care nu prea lucrez, un pătrățel negru ce apare în stânga unui paragraf sau a unui rând și care are, dintre toate caracterele neimprimabile, cele mai multe funcții – paragrafe solidare, rânduri solidare, rând numerotat, titlu ierarhizat –, chenarul punctat al unei note de subsol, săgeata enumerărilor verticale generate automat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publié dans Trucuri de efect pentru un document perfect | Pas de Commentaire »

 

projet robot |
L.DUMON |
Référentiel de Naissance |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | TRAVAUX PRATIQUES DE PHYSIQUE
| simao25
| ECO---Blog