• Accueil
  • > Archives pour juillet 2012

Afișarea caracterelor neimprimabile

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 25 juillet 2012

Am deschis documentul Word care apare sub forma unei prime pagini pe al cărei alb imaculat clipește doar punctul de inserare. Parametrăm documentul, îl salvăm și ne pregătim să începem să scriem. Primul lucru pe care ar trebui să îl facem, într-o ordine a importanței care nu îmi aparține, profesioniștii au stabilit-o, este  afișarea caracterelor neimprimabile (caractères non imprimables în franceză).

Numite și caractere invizibile sau ascunse, acestea se comportă exact așa cum li se spune: nu se imprimă, chiar dacă apar pe documentul în lucru. Ele pot să stârnească mirarea celor care nu le-au folosit niciodată, iar afișarea lor accidentală pe pagina de lucru poate stârni panica. Personal, când m-am „întâlnit” prima dată cu aceste semne ciudate, am crezut că mi s-a virusat calculatorul și am renunțat la întreg documentul în care acestea apăreau.

Rolul lor în formatarea textului este însă fundamental, fiind trecute de specialiști în categoria instrumentelor indispensabile realizării unui document impecabil. Practic, acestea ne ajută să ne structurăm textul, să gestionăm spațierea cuvintelor, foarte adesea a părților unui cuvânt sau a unor structuri lexicale ce nu pot fi separate prin trecerea de pe un rând pe altul, să distanțăm corpurile de text, să lucrăm cu tabulatorii etc.

Să încercăm acum să „vedem” aceste… caractere invizibile. În acest sens, căutăm în fila contextuală Home (terminologia programului Word 2010, ca și cea a Word 2007, a renunțat la termeni precum bara de meniuri sau bara de instrumente), grupul Paragraph și în interiorul său simbolul și facem clic pe butonul care îi corespunde (Afișare/Ascundere în română și Afficher toutes les marques de mise en forme în franceză) ca în imaginea următoare (unde instrucțiunile sunt, știm, în engleză):

Afișarea caracterelor neimprimabile dans Afișarea caracterelor neimprimabile paragraphe1

În caseta care explică funcția acestui buton (infobulle în franceză) ni se arată și calea de afișare a acestor caractere cu ajutorul unei comenzi de la tastatură: Ctr + *.

Pe pagina albă, imediat în dreapta punctului de inserare a apărut același simbol: ¶. Este unul dintre caracterele neimprimabile. Numai că semnificația acestuia din urmă este oarecum diferită de a celui din grupul Paragraph, care este folosit pentru a reprezenta toate marcajele invizibile, în timp ce corespondentul său în pagina de lucru marchează doar sfârșitul unui paragraf. Apăsați din nou butonul ¶ din grupul Paragraph. Simbolul pentru sfârșitul de paragraf, ¶, a dispărut de pe pagină. În felul acesta putem să afișăm sau nu aceste caractere.

Să generăm acum și alte astfel de simboluri. Activăm butonul ¶ și încercăm următoarele manipulări:

-        apăsăm bara de spațiu de mai multe ori, apoi ENTER;

-        apăsăm simultan Shift + Ctr + bara de spațiu, apoi ENTER;

-        apăsăm tasta TAB o dată, apoi ENTER;

-        apăsăm Shift, apoi ENTER.

Pe pagina noastră au „răsărit” următoarele semne grafice:

caract%C3%A8res-non-imprimables-1 dans Afișarea caracterelor neimprimabile

Fiecare dintre acestea are un rol specific. Astfel, șirul de puncte reprezintă spațiile pe care le putem obține apăsând bara de spațiu. În general, pentru a separa două cuvinte sau un semn de punctuație de cuvântul care îi urmează, trebuie să apăsăm o singură dată pe bara de spațiu, deci să obținem un singur astfel de spațiu, numit fie spațiu simplu, fie spațiu normal sau blanc. Vizualizarea acestuia în zona de lucru este de mare ajutor pentru că putem corecta, manual sau cu ajutorul unor comenzi specifice, erorile de spațiere sau de formatare.

Dar există cazuri când cerințe tipografice sau ortografice impun separarea cuvintelor sau a semnelor de punctuație printr-un alt fel de spațiu, cum este spațiul numit insecabil ce apare configurat în a doua poziție pe verticală din reprezentarea noastră. Voi încerca mai târziu să fac o descriere a funcționării celor mai folosite caractere neimprimabile.

Acum voi atrage atenția asupra faptului că fiecare apăsare a tastei ENTER a generat simbolul , numit pied-de-mouche în franceză, paragraf în română. Acesta marchează sfârșitul unui paragraf, și nu al unui rând, deși în procesarea de text un rând poate coincide cu un paragraf, iar caseta de dialog Word Count, care face diverse statistici în document, îl înregistrează chiar ca pe un rând.

În exemplul de mai jos avem două rânduri și un singur paragraf, iar Word Count ne arată clar acest lucru. Ceea ce trebuie să urmărim este ca numărul rândurilor care conțin text scris să fie egal cu numărul rândurilor pe care le inventariază Word Count. Această precizare este interesantă pentru cei care percep tarif pentru numărul de rânduri sau de cuvinte, pentru  cei care trebuie să producă un document conținând un număr prestabilit de rânduri, dar și pentru cei care vor să aibă un document elegant și aerisit.

Paragraf-numar

Pentru mai multe paragrafe, formatarea corectă va evita folosirea tastei ENTER pentru a le distanța. Astfel, între următoarele două exemple, s-a procedat corect doar în cel de-al doilea caz.

Doua-paragrafe

În acest prim exemplu avem șase rânduri numărate și doar cinci rânduri care conțin text, formatarea nu este recomandată.

Doua-paragrafe-2

În acest al doilea exemplu, numărul rândurilor scrise este egal cu numărul rândurilor numărate de Word Count, respectiv cinci, avem așadar a face cu o formatare recomandată. Cum se face acest lucru, vom vedea mai târziu.

Acum să ne amintim că ne-au mai rămas încă două semne grafice neanalizate. Săgeata este generată de tasta TAB și este interesantă în alinierea primului rând al unui paragraf, în lucrul cu tabulatorii, în marcarea listelor etc. Următorul semn grafic marchează trecerea forțată de pe un rând pe altul, în interiorul unui paragraf. Această din urmă tehnică este folosită în scrierea versurilor (într-o poezie sau un cântec), cu excluderea alinierii de tip Justify, sau a unor corpuri de text în documentele administrative (datele personale din cuprinsul unui CV, de exemplu).

Poezie

După cum putem vedea, avem cinci rânduri care au fost obținute prin trecere forțată pe rândul următor și acest lucru este evidențiat de marcatorul corespunzător, acea săgeată întoarsă spre stânga, un singur paragraf cu marcatorul aferent la sfârșitul blocului de text. Avem de asemenea ocazia să vedem și un spațiu insecabil, acel cerculeț ce apare în fața și în partea de sus a semnului exclamării, folosit atât din rațiuni informatice, acest spațiu împiedicând trecerea semnului exclamării pe rândul următor, cât și tipografice, limba franceză impunând un astfel de spațiu înaintea așa-ziselor semne de punctuație duble: semnul întrebării, semnul exclamării, punct și virgulă, două puncte, ghilimelele (care sunt semne duble, dar au un alt tip de spațiere). Sunt vizibile de asemenea spațiile simple, acestea fiind situate în partea stângă de sus a literelor mici.

Publié dans Afișarea caracterelor neimprimabile | Pas de Commentaire »

O experiență de împărtășit

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 23 juillet 2012

Scrierea modernă a fost radical influențată de informatică și de echipamentele pe care aceasta le‑a dezvoltat. Acestea au pus la dispoziția publicului larg un bagaj de cunoștințe rezervat până nu demult doar editorilor, tipografilor sau machetiștilor. Fiecare posesor de computer personal se află astăzi în poziția de editor al propriilor documente, mai mult sau mai puțin sofisticate, ce reclamă cunoașterea și folosirea terminologiei și a tehnicilor  tradiționale de scriere adoptate și adaptate de programele de formatare a textului: corp de text, caractere, paragrafe, stiluri, coloane, majuscule etc.

Scriu aceste rânduri pentru că la un moment dat din viața mea am fost nevoită să învăț să gestionez funcționalitățile unui program de editare. Intram în etapa superioară a unei competiții de a cărei primă etapă reușisem să trec rezolvând o grilă cu vreo șaptezeci de întrebări dintre care greșisem patru. Era un concurs de ortografie a limbii franceze. În etapa finală trebuia să scriu după dictare un text în limba franceză, iar organizatorii ne-au transmis clar că proba se va susține pe calculator.

La început am crezut că o să fie floare la ureche, singura mea grijă era atunci că n-o să am o viteză de tastare convenabilă. Am deschis totuși câteva manuale de redactare și, odată trecută bariera limbajului, extrem de tehnic și de rigid pentru o persoană care avea o pregătire lingvistică, am intrat în panică dându-mi seama că nu știam nimic, dar absolut nimic, despre domeniul respectiv și că singura mea competență în materie de scriere la calculator, la acel moment, era să apăs tastele, plus cele câteva noțiuni deprinse în urma cursurilor TIC făcute în cadrul programelor de formare pentru cadrele didactice.

Pe de altă parte, am constatat că toate acele informații greoaie, făcute parcă doar pentru informaticieni, nu mi-ar fi fost de ajuns pentru a mă prezenta onorabil la un concurs de ortografie. Era nevoie de o armonizare a cunoștințelor lingvistice cu cele informatice, la care buchiseam de zor, iar acestora veneau să li se alăture cele din tipografie, nu foarte numeroase, dar importante, mai ales în franceză unde se întâmplă adesea ca un detaliu de natură tipografică să aibă și valoare ortografică. În plus, limba franceză are niște reguli tipografice aparte, diferite de cele în vigoare pentru limba română. Iar normele românești sunt insuficiente pentru multitudinea de probleme pe care le presupune tratarea computerizată a unui text. O situație greu de înțeles în raport, să zicem, cu externalizarea tehnicii de scriere computerizată către publicul larg.

A venit ziua concursului și organizatorii, invocând probleme tehnice, ne-au invitat să susținem dictarea… în mod tradițional, cu stiloul pe hârtie adică. Și uite așa se face că eu m-am ales, pe lângă o medalie de argint, și cu o competență sporită în domeniul scrierii computerizate, pe care nu am încetat să o perfecționez.

Toate aceste cunoștințe, de care am beneficiat oarecum forțată de împrejurări, încerc să le dezvolt aici, ca o primă schiță a unui proiect care să recenzeze câteva „trucuri de efect pentru un document perfect”, așa cum îmi place să le numesc, ilustrând atât asemănările, cât și, mai ales, diferențele dintre cele două limbi.

Îmi propun ca principala trăsătură a acestui proiect să fie „umanizarea” limbajului folosit în descrierea detaliilor tehnice, din dorința sinceră de a ușura înțelegerea acestora de către cei care nu sunt informaticieni de meserie. Spunând acestea, îmi recunosc și limitele în stăpânirea limbajului de specialitate. Sper doar să nu transmit informații eronate, iar orice disfuncție reală care îmi va fi semnalată va fi tratată ca pe un ajutor pe care voi fi încântată să îl primesc.

Programul pe care voi lucra este Word 2010, varianta noncomercială în limba engleză, foarte asemănătoare cu cea pentru Word 2007, iar exemplele pe care le voi folosi vor fi extrase din texte care îmi aparțin sau, dacă va fi cazul, din texte libere de drepturi de autor de pe internet, citând bineînțeles sursa de proveniență. Limba engleză a programului ar putea vulnerabiliza acest proiect, dar voi căuta, pe cât posibil, să marchez corespondențele în limbile franceză și română, iar atunci când voi avea o variantă în limba franceză voi reface exemplele. Știu că unii informaticieni mi-ar putea reproșa că nu știu să schimb limba programului, se pare însă că această facilitate există doar pentru versiunea profesională, mai scumpă, pentru versiunea Word pe care lucrez eu facilitatea schimbării limbii necesită cumpărarea unui instrument lingvistic de specialitate.

Publié dans O experiență de împărtășit, Trucuri de efect pentru un document perfect | Pas de Commentaire »

Le participe passé

Posté par Constanta-Ecaterina Naidin le 14 juillet 2012

Nous sommes le samedi 14 juillet 2012. C’est une très bonne date pour ajouter à mon blog un joli diaporama portant sur… le participe passé, saluant ainsi la France et la langue française.

Participe passé

Publié dans Mes activités | Pas de Commentaire »

 

projet robot |
L.DUMON |
Référentiel de Naissance |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | TRAVAUX PRATIQUES DE PHYSIQUE
| simao25
| ECO---Blog